第五代百消斑

中文菜单英文译法讨论稿(节选)

来源:www.sdmsw.cn 发布:2009-6-20 编辑:www.sdmsw.cn 本地收藏
  •   内容提示:地瓜烧肉 被译为“被烂熟的地瓜和肉丁”Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes 水煮鱼 被译为“热辣油里的鱼片” Pork Lungs in Chili Sauce 红烧狮子头 被译为“用棕色调料炖烂的肉丸” Stewed Pork Ball in Brown Sauce 回锅肉片 被译为“用胡椒和红辣椒炒的肉片” Sauted Sliced Pork with Pepper and Ch

地瓜烧肉 被译为“被烂熟的地瓜和肉丁”

Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes

水煮鱼 被译为“热辣油里的鱼片”

Pork Lungs in Chili Sauce

 

红烧狮子头 被译为“用棕色调料炖烂的肉丸”

Stewed Pork Ball in Brown Sauce

回锅肉片 被译为“用胡椒和红辣椒炒的肉片”

Sauted Sliced Pork with Pepper and Chili

酱猪手 被译为“用棕色调味料炖熟的猪脚”

Sweet and Sour Spare Ribs

四喜丸子 被译为“四喜肉球(综合调味料烹制的肉球)”

Four-Joy Meat balls (Meat Balls Braised with Brown Sauce)

当红炸子鸡 被译为“彻底炸透的鸡”

Boiled Fish with Pickled Cabbage and Chili

★ 延伸阅读 ★---延伸的不仅仅是资讯,更是方便快捷的理念!
★ 本文知识点 ★---食品、医学百科知识
    加载中...
山东美食网
我也评两句
广告赞助
推荐信息
-->
热点信息
-->
最新资讯
    暂时没有所需内容
山东美食网
网站简介 | 联系我们 | 商务合作 | 会员服务 | 留言反馈 | 我要投稿 | 加入我们 | 网站地图 | 网站更新 | 版权声明 | 友情连接
Copyright 2006-2012 © www.sdmsw.com.All Rights Reserved.
版权所有,未经授权禁止转载、摘编、复制或建立镜像.
鲁ICP备07022259号